mardi, 06 décembre 2005

Du roman au film: l'adaptation fidele

Comment adapter un roman en film? (1ere partie)

Difficile de retranscrire les mots en images et de calquer l'univers du roman. Et pourtant, la plupart des films sont des adaptations littéraires. Voici les 3 possibilités qui s'offrent au realisateur pour retranscrire l'histoire:

L’adaptation fidèle

Difficile de respecter l'oeuvre, pourtant certains cinéastes tentent l'impossible. C'est le cas par exemple de Madame Bovary de Claude Chabrol et de Germinal de Claude Berri. Malgré leurs efforts pour retranscrire le roman en images, le film n'est pas une adaptation totalement fidèle, et ce pour trois raisons :
- Le langage des images ne reflète pas le langage des mots. Par exemple, les ellipses au cinéma (flash-back, fondus) qui représentent le temps. Ainsi, il y a un décalage réel entre une scène racontée et une séquence de film.
- Un film de 2 heures ou plus ne peut pas reprendre tous les événements et les gestes d'un récit de 300 pages. Le cinéaste doit donc faire des choix.
- Enfin, en adaptant, le cinéaste propose sa lecture, sa vision de l'œuvre, son interprétation. D'ailleurs, comme le dit Proust dans A La Recherche du temps perdu : "Chaque lecteur est, quand il lit, le propre lecteur de soi-même". L'adaptation fidèle reste donc une mission impossible.

Et vous, qu'en pensez vous?

Les commentaires sont fermés.